Такое случается со всеми: иногда ты доволен своими успехами и чувствуешь себя уверенно, а порой так расстраиваешься и устаёшь, что просто хочешь всё бросить и поискать себе другое занятие.
В чём же специфика профессии устного переводчика? Каковы её преимущества и недостатки?
Плюсы
Когда помогаешь собеседникам преодолеть языковой барьер и видишь, что они наконец-то поняли друг друга, убеждаешься, что твой труд не напрасен. Даже простое «спасибо» и благодарная улыбка поднимают дух.
Языки и современные технологии развиваются непрерывно, и хороший переводчик постоянно в курсе происходящего.
Переводчики часто работают в других городах и странах – надеемся, после пандемии 2020 эта традиция восстановится. Правда, из-за плотного графика времени «осмотреться» иногда не остаётся.
Рабочее место устного переводчика может быть где угодно: сегодня в больнице, завтра на бизнес-конференции; график варьируется от полных рабочих дней до пары часов фриланс-нагрузки в неделю и т. д.
Опытные устные переводчики востребованы, а их ставки могут достигать внушительных размеров.
Минусы
Постоянно быть в активном поиске работы, достойной ваших сил и времени, бывает психологически трудно.
Для успешной работы в определённой сфере переводчику необходимо владеть специальной терминологией и профессиональным жаргоном. Это требует тщательной подготовки, и пополнять свой словарный запас нужно постоянно.
Профессиональная этика обязывает переводчика держать личное мнение при себе. Он не участвует в разговоре, а всего лишь передаёт чужие идеи, которые могут быть ему не близки, но это нужно принять.
В последний момент может поменяться всё, от места проведения мероприятия до содержания презентации, которую предстоит переводить. При этом важно не растеряться, ведь промах переводчика исказит смысл всего выступления.
Работать устным переводчиком – дело нескучное. Да, трудности будут возникать регулярно, но каждый новый проект становится ступенькой на пути к профессиональному росту и самореализации.
Более подробная информация на английском языке доступна здесь.
С Лингвистой мы сотрудничаем уже более 2-х лет. За это время компания зарекомендовала себя как надежный партнер.
» Читать дальше Заместитель генерального директора ОАО "ОЭЗ ТВТ "Томск" Каминский К. В.