Кого только не встретишь в стане переводчиков: инженеров, геологов, медиков, юристов, ученых, ИТ-специалистов и даже самых настоящих поэтов. Всех нас объединяет непростая миссия – стереть границы между языками, передав бесценную информацию в её первозданном смысле.
Непредсказуемость – одна из привлекательных особенностей переводческой профессии. Сегодня мы пробираемся через тернии инструкции по эксплуатации диковинного прибора, а завтра ищем удачную рифму для передачи остроумного каламбура или подходящую трактовку лаконичной японской мудрости. А то и вовсе стараемся поспеть за словоохотливым иностранным спикером на научной конференции :) Так пусть же наша работа становится только интереснее, вдохновляет на новые свершения и открывает перед нами горизонты бесконечных возможностей!
С Днем переводчика, друзья!
Lingvista Translation Agency выполняет для нас работы по пруфридингу подготовленных нами англоязычных научных текстов в области радиационной физики, в том числе статей для международных научных журналов, подготовив таким образом более двух десятков текстов...
» Читать дальше канд. техн. наук, доцент Инженерной школы ядерных технологий, Национальный исследовательский Томский политехнический университет Юрий Михайлович Черепенников