«Здравствуйте, год назад вы выполняли для нас перевод, и теперь нам нужно перевести вот этот новый документ… Можете?» Слышать это от наших заказчиков не только приятно, но и привычно. Мы всегда рады клиентам, которые повторно обращаются в Лингвисту, потому что ценим доверие, подкрепленное реальным опытом сотрудничества. И радуемся обратной связи от наших партнеров!
Как получить больше клиентов и заказов в ближайшем будущем? Всё просто: прежде чем заглядывать вперед, следует изучить актуальную ситуацию. Если всё в порядке: проекты приняты, обработаны качественно и в срок, – то задел на будущее уже сделан. Мы сами в этом убедились, и не раз: клиенты, довольные выполненным заказом, обязательно возвращаются.
Разницы между письменным и устным переводом здесь нет: принцип бумеранга работает во всём. Отправляясь учиться или работать за границу, частные клиенты обращаются к нам с заказом на перевод и нотариальное заверение целого пакета личных документов. Заказывать переводы в Лингвисте можно даже после того, как состоялся переезд в другую страну: мы выполним перевод удаленно, а затем отправим оригиналы заверенных документов почтой или курьером.
Некоторые зарубежные партнеры, оценив преимущества лингвистической поддержки (устный переводчик + трансфер) в командировках в Россию и страны СНГ, возвращаются к нам даже после смены места работы.
А иногда личное пересекается с корпоративным: начав с перевода авторской книги в художественном жанре, продолжаем сотрудничество уже с компанией, в которой теперь работает писатель. Концепция win-win в действии ;)
Коллеги очень быстро, в течение одного дня, смогли предложить нам на выбор два демо профессиональных турецких дикторов, точно в указанный срок предоставить готовый аудио файл и предоставить поддержку переводчика в процессе монтажа.
» Читать дальше директор ООО «К-Медиа» Пасечник О.В.