Меню
RU EN
Главная Устный перевод Устный перевод на месте (последовательный, синхронный, шушутаж)

Устный перевод на месте (последовательный, синхронный, шушутаж)

Если ваше мероприятие пройдет оффлайн, вы планируете конференцию или ожидаете приезда зарубежного партнера, вам предстоит выбрать из этих видов перевода:

  • Устный последовательный перевод – спикер делает паузы, а переводчик находится рядом и последовательно переводит его речь небольшими фрагментами. Оптимально для бизнес-встреч, переговоров B2B, кратких выступлений, пуско-наладки оборудования, обучения и др.
  • Устный синхронный перевод – переводчики работают в паре и используют специальное оборудование (кабинка, пульт, наушники, микрофон). Спикер не делает пауз, перевод звучит параллельно. Оптимально для крупных конференций, семинаров, презентаций, спортивных соревнований и др. Необходимо заранее предоставить материалы для подготовки.
  • Шушутаж – переводчик находится рядом со слушателем и вполголоса переводит ему речь спикера. Оптимально, если на конференции присутствует всего один иностранный участник (максимум два).
  • Комплексное сопровождение – переводчик встречает иностранного гостя в отеле и остается с ним весь день, сопровождает на встречах и мероприятиях, переводит последовательно, помогает ориентироваться на месте, вызывать транспорт и др. Возможна организация командировки с нуля: мы можем обеспечить внутригородской, междугородний или международный трансфер, бронирование авиа- и железнодорожных билетов, гостиниц и т. д. Оптимально для деловых поездок за границу.

[увеличение по клику]

Мы найдем специалиста на месте или организуем для него проезд и проживание. Стоимость для этой услуги рассчитывается отдельно.

Вы можете ознакомиться с примерами реализованных нами проектов по устному переводу, а также уточнить стоимость этой услуги.

Если ваше мероприятия пройдет онлайн, Лингвиста обеспечит удаленный устный перевод на любой виртуальной платформе.

Отзывы клиентов

  • «

    Следует отметить, что специалистами агентства на высоком профессиональном уровне был обеспечен удаленный синхронный перевод данных мероприятий. В ходе работы сотрудники компании «Лингвиста» продемонстрировали такие качества, как оперативность, гибкость, ответственный подход к работе.

    »
    Читать дальше директор Инженерной школы ядерных технологий, Национальный исследовательский Томский политехнический университет О.Ю. Долматов