Меню
RU EN

Редактирование

Перевод высокого качества может стоить недешево, ведь это результат работы целой команды специалистов, где главные роли отводятся переводчику и редактору. Лингвиста выполняет переводы в соответствии с европейским стандартом качества, по принципу «четырех глаз». Это означает, что в стандартную стоимость перевода входит работа двух опытных лингвистов: переводчика и редактора. Однако в целях сокращения затрат мы можем выполнить только редактирование: например, если у вас уже есть готовый перевод, вы можете передать его нам для редактирования и финального контроля качества.

Обратите, пожалуйста, внимание: мы не редактируем переводы, выполненные автоматически (например, с помощью Google Translate). Если исходный перевод имеет очень низкое качество, мы сообщим вам об этом и предложим заново выполнить полный цикл работ над оригинальным текстом (повторный перевод и редактирование).

Услуга по редактированию предполагает проверку перевода и внесение необходимых правок в текст, включая в себя следующие элементы:

  • проверка грамматики;
  • проверка орфографии;
  • сопоставление перевода с оригиналом и устранение смысловых неточностей;
  • исправление стилистических неточностей;
  • выполнение необходимого форматирования в соответствии с оригиналом (при работе со сложными нередактируемыми документами доступна услуга полноценной верстки).

 

Мы работаем с любыми иностранными языками по вашему запросу.

Предлагаем ознакомиться со стоимостью редактирования или позвонить нам для уточнения подробностей.

Отзывы клиентов

  • «

    Lingvista Translation Agency выполняет для нас работы по пруфридингу подготовленных нами англоязычных научных текстов в области радиационной физики, в том числе статей для международных научных журналов, подготовив таким образом более двух десятков текстов...

    »
    Читать дальше канд. техн. наук, доцент Инженерной школы ядерных технологий, Национальный исследовательский Томский политехнический университет Юрий Михайлович Черепенников