In our agency we combine the best artificial intelligence technologies with the skill of translators, which allows us to provide clients with high-quality, lively and accurate translations.
Lingvista is proud to help young professionals take their first steps in the profession.
There are not only lexical and phonetic errors in the work of a junior interpreter, but also important psychological barriers that make it difficult to master the profession.
It is an effective tool for preserving style, tone, and pragmatic nuances, especially when literal equivalence of words does not work.
Compensation in translation is an interesting and difficult phenomenon. On the one hand, compensation is considered a popular transformation and is often mentioned in classifications of translation techniques.
At Lingvista, we understand that the success of interpreting depends largely on the thorough preparation of specialists, not just their deep knowledge of a specific subject.
For a translator, the ideal situation is when they feel confident that they have done everything within their capability, considering their language skills, subject knowledge, and the translation process.
In consecutive interpreting, shorthand signs and symbols help the interpreter quickly and efficiently capture the main ideas and connections within the speech. They reduce complex syntactic structures and diverse vocabulary to a simple set of key concepts: who did what, and how these actions are related.
Interpreter’s shorthand is a specific method of recording spoken language that helps interpreters work efficiently with information during consecutive interpreting.
Translation of industry-specific documentation is a task that requires not only language proficiency but also a deep understanding of the particularities of each field.


Whatever task we set before the agency, we always receive a high-quality result we are satisfied with, and we have never heard any complaints from our clients...