Меню
RU EN
Главная Компания Новости

Новости агентства переводов "Лингвиста"

Проекты АТЭС в России и на Тайване

apec_projects

2019-ый уже начался и отсчитал свои первые недели. Верный способ сделать год продуктивным – заранее наметить то, что хочется воплотить в жизнь. Дальше дело техники: следовать плану и достигать поставленные цели! Мы ждем грандиозных событий в наступившем году и намереваемся покорить… пусть не весь мир, но его Азиатско-Тихоокеанский регион – однозначно! Лингвиста и Умные командировки привлекли внимание региона АТЭС к Сибири, и уже в этом году будет организовано первое международное мероприятие АТЭС на территории Сибири и, может быть, даже в Томске.

17.01.19

С Новым годом и Рождеством!

new_year2019

Дорогие друзья, команда агентства переводов «Лингвиста» искренне поздравляет партнёров, коллег и всех-всех-всех с наступающими зимними праздниками!

29.12.18

Предпраздничная неделя и компанейский отдых

pre_festive

Конец декабря: весь город и наш офис уже сверкают новогодней иллюминацией, по домам красуются наряженные елки, и даже крепкие сибирские морозы не мешают бегать по магазинам в поисках подарков. И всё же, на конец года приходится самая активная работа, и вряд ли до наступления праздничных выходных получится побездельничать. Но отвлекаться тоже полезно: особенно когда для этого есть подходящий повод, хорошее настроение и дружная компания!

27.12.18

«Долго и счастливо»: о сюрпризах от давних заказчиков

happily_ever_after

А вы дорожите контактами с давними клиентами? Наша практика показывает, что долгое сотрудничество порой приносит сюрпризы и неожиданно переходит на новый уровень. Этой осенью один из клиентов Лингвисты доказал, что такие приятные неожиданности в бизнесе действительно случаются. Важно не упустить момент для начала нового витка продуктивной совместной работы.

07.12.18

Художественная гимнастика и художественный перевод

rhythmic_gymnastics

Благодаря многогранности переводческой работы мы успели изучить немало интересных тематик и погрузиться в реалии самых разных сфер жизни. Например, в одном из недавних проектов мы имели дело с профессиональным олимпийским спортом. Перевод интервью и записей с тренировок художественных гимнасток на английский язык – задача такая же творческая и непростая, как этот эффектный вид спорта.

16.11.18

Письменный перевод с грузинского и на португальский

georgian_portuguese

Казалось бы, за годы работы Лингвисты мы успели поучаствовать в самых необычных проектах и поработать с самыми экзотическими языками. Но наши клиенты обращаются к нам с новыми, еще более интересными запросами, и не перестают нас удивлять. Так, на прошлой неделе мы успели поработать с грузинским и португальским языками, заверить эти переводы у нотариуса и получить предварительный запрос на устный перевод монгольского языка.

30.10.18

Бизнес и социальная ответственность, есть ли пересечение? Опыт в АТЭС

apec

АТЭС – это форум, в котором участвует 21 экономика Азиатско-Тихоокеанского региона, Россия в их числе. Форум на практике строит триалог власти, науки и бизнеса с целью обеспечить экономическое процветание региона и сделать жизнь людей лучше. Наши компании – «Лингвиста» и «Умные командировки» – тоже среди активных участников.

17.10.18

Настал твой день, переводчик!

translation_day_2018

Каждый день календаря – это какой-нибудь да праздник. День объятий, день вежливых слов, день танца или народных песен… А что за праздник отмечается 30 сентября? Во всем мире есть люди, точно знающие ответ на этот вопрос. И это – переводчики!

01.10.18

Работа с аудио: слушаем, записываем, озвучиваем

media_projects

Аудиовизуальные материалы – самое обширное поле деятельности для переводчиков. Первое, что приходит на ум, – это перевод субтитров, но этим работа с медиа, конечно, не ограничивается. Сейчас Лингвиста ведёт несколько проектов, где мы слушаем аудиозаписи, создаем скрипт, переводим и озвучиваем видео – как своими силами, так и с помощью носителей английского языка.

13.09.18

Устный перевод «в полях» – буквально!

agricultural

Сельское хозяйство было и остаётся важнейшим сектором российской экономики. Живя в городах и не слишком хорошо представляя себе реалии работы «в полях», мы можем с удивлением обнаружить, что области с/х тоже не чуждо международное сотрудничество, новейшие технологии, популярные тенденции… и потребность в устном переводе.

05.09.18

Отзывы клиентов

  • «

    Lingvista Translation Agency выполняет для нас работы по пруфридингу подготовленных нами англоязычных научных текстов в области радиационной физики, в том числе статей для международных научных журналов, подготовив таким образом более двух десятков текстов...

    »
    Читать дальше канд. техн. наук, доцент Инженерной школы ядерных технологий, Национальный исследовательский Томский политехнический университет Юрий Михайлович Черепенников