Часто работа с субтитрами представляется одним из самых заманчивых видов перевода. Ведь смотреть фильм или сериал куда интереснее и приятнее, чем разбираться со сложными техническими инструкциями, не так ли? Однако на самом деле перевод субтитров – задача непростая, требующая особых навыков. Особенно когда речь идет о субтитрах к документальным фильмам, ведь переводить здесь предстоит не только диалоги, но и множество научных фактов, которые необходимо тщательно проверить и изучить.
Сейчас никого не удивишь фразой "Окей, Гугл" и устным диалогом с интерактивным помощником в смартфоне. Но разве можно было это представить десять лет назад? Технологии искусственного интеллекта прочно вошли в нашу жизнь, и зачастую они настроены на общение с пользователем. А язык – главный инструмент общения, и теперь лингвисты осваивают новое направление перевода: с языка ИИ на "человеческий". Лингвиста не остаётся в стороне от современного тренда: распознаём, обучаем и редактируем машинный перевод по запросам зарубежных компаний.
Дорогие друзья, в первый летний день спешим поделиться радостной новостью: с 1 июня Лингвиста возвращается в офис номер 311 по адресу г. Томск, ул. Карла Маркса, 7 (БЦ "Альянс")!
Лингвиста постоянно сотрудничает с переводчиками-фрилансерами, которые живут в самых разных уголках земли. Даже от центральной части России нас отделяют четыре часовых пояса, не говоря уже о временной разнице с Америкой, но благодаря Интернету это обстоятельство никогда не мешало продуктивной работе. В связи с глобальными изменениями образа жизни всей планеты в 2020 мы убедились, что удалённое сотрудничество может быть полезно не только для партнёров на разных континентах, но и для нашей команды, работающей по домам в одном сибирском городе.
Можно по-разному относиться к ситуации, сложившейся в современном мире, но один факт признают все: мы живем в необыкновенное время. И этот период уже достаточно затянулся, чтобы мы успели приспособиться к новому распорядку жизни. Привычки формируются 21 день – значит, сейчас самое время проанализировать, как изменились наши будни и какой стала для нас реальность 2020 года.
Что модно в этом сезоне? Правильно – переходить на удаленный режим работы ради общей безопасности и здоровья. Лингвиста тоже не остается в стороне от мировых трендов. К тому же, для нас удаленная работа – это норма, ведь мы постоянно сотрудничаем с заказчиками и специалистами с разных континентов.
Нас часто спрашивают, что такое умная командировка. Чтобы снять все вопросы, отвечаем.
С начала весны новостные ленты и страницы газет пестрят тревожными сообщениями о мировых событиях из разных сфер жизни. Где скрыться от информационного потока и как отвлечься от всеобщего беспокойства? По нашему опыту, это не так уж сложно: можно с головой окунуться в работу, поучаствовать в интересных проектах и, конечно же, как следует отпраздновать 8 Марта! Что мы и сделали нашей исключительно женской командой.
Чтобы продуктивно провести год, нужно продуктивно его начать! За традиционными январскими выходными последовало немало оригинальных проектов и задач – тут не расслабишься. Команда Лингвисты быстро вернулась в рабочий режим, и к началу февраля мы успели сделать много полезного; об этом и собираемся рассказать.
Наши западные друзья и коллеги уже отпраздновали Christmas/Weihnachten/Noël/Navidad/Natale etc., и теперь мы вместе ждём Нового года – самого волшебного праздника, который так любим с детства.
Работа с такими профессионалами, как коллектив компании "Лингвиста" - это ценный опыт и огромное удовольствие.