Меню
RU EN
Главная Компания Новости

Новости агентства переводов "Лингвиста"

С Новым годом!

newyear2018

Вот и приближаются зимние праздники, самые волшебные и долгожданные! Лингвиста поздравляет клиентов, партнеров, коллег и друзей с наступающим Новым годом и рассказывает о режиме работы в предстоящие длинные выходные.

29.12.17

Устный перевод в Ташкенте

interpret_tashkent

Открывать новое всегда интересно и интригующе, будь то путешествия в дальние страны, знакомства с необычными людьми или расширение границ профессионального опыта. Новые города на карте наших устных проектов мы тоже отмечаем увлеченно и с азартом, ведь их количество приближается уже к полусотне!

21.12.17

Есть ли карьерный рост в малом бизнесе?

promotion

В жизни Лингвисты был случай, когда мы приняли на испытательный срок девушку, а она ушла на следующий день. Вот-вот, и мы тоже сильно удивились… А когда спросили, в чем причина столь стремительного ухода, она ответила: «Мне предложили работу мечты». И это была работа в крупной компании. С тех пор на собеседовании мы всегда задаем вопрос про работу мечты и рассказываем про разных людей и разные работы, которые подходят одним и не очень – другим. Нам важно, чтобы человек понимал, что нет хороших или плохих условий труда, есть разные типы компаний. И нужно понимать: а ты с твоим набором компетенций куда хочешь? 

06.12.17

Делимся опытом: тематический бизнес-ланч для экспортеров

business_lunch

Работая в своей сфере, мы постоянно развиваемся, постигаем новое, знакомимся с национальными особенностями ведения бизнеса зарубежных партнеров. За годы своего существования Лингвиста накопила немалый опыт международного сотрудничества. А если есть опыт, надо им делиться! Мы с удовольствием представляем запуск серии мероприятий для экспортеров Томска (и не только). Первое из них уже состоялось, и Лингвиста стала его со-организатором.

27.11.17

По принципу бумеранга

boomerang

«Здравствуйте, год назад вы выполняли для нас перевод, и теперь нам нужно перевести вот этот новый документ… Можете?» Слышать это от наших заказчиков не только приятно, но и привычно. Мы всегда рады клиентам, которые повторно обращаются в Лингвисту, потому что ценим доверие, подкрепленное реальным опытом сотрудничества. И радуемся обратной связи от наших партнеров!

23.11.17

Работаем с видео: перевод и озвучивание на русском языке

voiceover_ru

К аудиовизуальным проектам у нас особенная тяга и любовь. Они бывают разными: от расшифровки аудио на слух до перевода субтитров и записи дублированного перевода в студии. Мы успели поработать над каждой из этих задач и как раз на прошлой неделе расшифровали и перевели закадровый текст, а также организовали озвучивание видеоролика для одного из наших клиентов. Заодно попробовали в деле нового партнера и послушали, как наш перевод звучит с экрана. Нам понравилось :)

31.10.17

Из серии «А как вы это делаете?»: разоблачение переводчиков-мошенников

online_fraudsters

Мы часто упоминаем о том, что успешно работаем с внештатными специалистами из разных стран, что круг зарубежных исполнителей у нас довольно широк. Ежедневно мы получаем десятки писем с предложениями о сотрудничестве от переводчиков со всего мира, и на первый взгляд создается впечатление, что нет ничего проще, чем начать работу с любым из них при наличии подходящего проекта. Однако как раз в этом чрезмерном рвении к сотрудничеству и стоит усмотреть первый тревожный звоночек… Потому что такое повышенное внимание со стороны иностранных переводчиков может быть признаком мошенничества, а не готовности к продуктивной совместной работе. Как это распознать? О своем опыте расскажем ниже.

16.10.17

Поздравляем переводчиков!

translation_day_2017
Уважаемые коллеги!
Кто сможет подсчитать, сколько на свете существует языков, диалектов и наречий? Но для каждого найдется свой знаток и переводчик, будь то древний язык с миллиардом носителей или редкий диалект, затерянный глубоко в национальной культуре.
29.09.17

Говоря научным языком

research_articles

Мы уже писали о том, как выиграли аукцион на оказание переводческих услуг для одного из крупнейших российских вузов. Нашей новой задачей в этом проекте стал перевод научных статей с испанского языка на русский, а также с русского на английский. Что переводить сложнее: мудреные технические инструкции или тексты гуманитарной направленности? Вопрос непростой, ведь везде есть свои нюансы.

14.09.17

Новые отзывы от наших клиентов

new_testimonials

Оказывать качественные услуги – это еще полдела. Каждый успешный проект хотелось бы завершать обратной связью со стороны заказчика, ведь именно это – показатель нашей результативности и стимул к дальнейшему развитию. «Меня всегда впечатлял их профессиональный и ответственный подход к делу», – читаем в отзыве одного из постоянных клиентов, радуемся и держим прежний курс :)

28.08.17